
Translating concisely
I'm thinking about providing a quick translation in simple English, which could be helpful. I’ll offer both a literal and polished version:
- Literal: "We didn't take our chances well, and then with every passing minute, the match became heavier."
- Natural: "We weren't clinical enough, and as time went on, the game only got harder." 
I also want to ask the user which match they’re referring to and if they need a short news blurb. I'll keep my response concise and avoid heavy formatting.
英文翻译:
- 直译:We didn’t make the most of our chances, and with every passing minute the match felt heavier.
- 更地道:We weren’t clinical enough, and as time went on the game only got tougher.
需要我把这句话改成新闻标题、赛后通稿,还是配一条社媒文案?如果有具体比赛背景,我也可以补上简短赛况与数据。
